Nova traducció del Nou Testament,Ā del grec al catalĆ , feta per Ferran Blasi i Javier Jarne, amb anotacions d’experts teòlegs i d’autors clĆ ssics d’espiritualitat.
Les paraules de lāEvangeli, del Nou Testament, estan inspirades per DĆ©u i són tambĆ© inspiradores de DĆ©u. Per això els catòlics ens posem drets en senyal de reverĆØncia quan es llegeix a la missa. LāEvangeli, però, no Ć©s nomĆ©s un antic llibre ritual que demana devoció.Ā
A lāEvangeli, DĆ©u Ā«va a trobar amb amor els seus fills i conversa amb ellsĀ». En aquesta conversa, cadascĆŗ ha de saber trobar-hi JesĆŗs, apoderar-seāl, fer-ne vida pròpia. Potser Ć©s per això que la inspiració divina ha volgut que les escenes que composen els evangelis siguin tan cinematogrĆ fiques i quedin tan a lāabast de la imaginació. Cada escena, cada acte de JesĆŗs, dona sentit a la vida de cadascĆŗ i la ilĀ·lumina. En cada pĆ gina hi som presents. LāEvangeli ātot Nou Testamentā Ć©s argument i substĆ ncia del diĆ leg amb DĆ©u en la pregĆ ria i tambĆ© en la vida quotidiana, tambĆ© els dies feiners. Ćs un pou on sempre hi ha aigua per beure, per netejar, per regar.